Esther 5:4

SVEsther nu zeide: Indien het den koning goeddunkt, zo kome de koning met Haman heden tot den maaltijd, dien ik hem bereid heb.
WLCוַתֹּ֣אמֶר אֶסְתֵּ֔ר אִם־עַל־הַמֶּ֖לֶךְ טֹ֑וב יָבֹ֨וא הַמֶּ֤לֶךְ וְהָמָן֙ הַיֹּ֔ום אֶל־הַמִּשְׁתֶּ֖ה אֲשֶׁר־עָשִׂ֥יתִי לֹֽו׃
Trans.

watō’mer ’esətēr ’im-‘al-hammeleḵə ṭwōḇ yāḇwō’ hammeleḵə wəhāmān hayywōm ’el-hammišəteh ’ăšer-‘āśîṯî lwō:


ACד ותאמר אסתר אם על המלך טוב--יבוא המלך והמן היום אל המשתה אשר עשיתי לו
ASVAnd Esther said, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.
BEAnd Esther in answer said, If it seems good to the king, let the king and Haman come today to the feast which I have made ready for him.
DarbyAnd Esther said, If it seem good to the king, let the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him.
ELB05Und Esther sprach: Wenn es den König gut dünkt, so möge der König und Haman heute zu dem Mahle kommen, das ich ihm bereitet habe.
LSGEsther répondit: Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd'hui avec Haman au festin que je lui ai préparé.
SchEsther sprach: Gefällt es dem König, so komme der König heute mit Haman zu dem Mahl, das ich ihm zubereitet habe!
WebAnd Esther answered, If it shall seem good to the king, let the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken